MAZLUM
Mazlumuz  MAZLUM

WorldBookDealers                                                                                 Общество Правозащитников  МАЗЛУМ

                                                             На главную страницу         

ОТКРЫТОЕ  НЕНОВОГОДНОЕ  ПОСЛАНИЕ  ТАЛИБА ЯКУБОВА ПРЕЗИДЕНТУ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ГОСПОДИНУ И.КАРИМОВУ

Многоуважаемый господин Президент! 

Очень надеюсь, что Вы получили мое новогодное Вам послание, в котором я пытался обратить Ваше внимание на вопиющий факт: узбекская и русская версии статьи 4 государственной амнистии, подписанная Вами, не соответствуют друг другу.

Всякий документ государственной важности, написанный на различных языках, должен иметь идентичный смысл.  Не мне Вам доказывать, что документу, подписанному главой государства, предъявляются особые, государственной важности, требования. Это одно из граней серьезности государственной власти.

Ниже я постараюсь привести анализ вышеприведенной ситуации с точки зрения математической логики.

Еще раз позволю себе привести обе версии:

Узбекская версия:   Ekstremistik tashkilotlar faoliyatidagi ishtiroki, ular tarkibida OТzbekiston Respublikasining konstitutsiyaviy tuzumiga qarshi jinoyatlar yoki jamoat xavfsizligiga qarshi boshqa qilmishlar sodir etganligi uchun oТn yildan ortiq boТlmagan muddatga ozodlikdan mahrum etishga yoki ozodlikdan mahrum etish bilan bogТliq boТlmagan jazolarga birinchi marta sudlangan shaxslar jazodan ozod qilinsin.

Русская версия:  Освободить от наказания лиц, впервые осужденных к лишению свободы на срок до 10 лет включительно или к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности.

 

                Каждая из этих версий является сложным повествовательным предложением, состоящих из простых, неделимых высказываний, каждое из которых может иметь либо истинное, либо ложное значение. В структуру самого предложения входят также логические связки, то есть логические операции типа ли╗, лили╗, лне╗. Каждое из этих высказываний для упрощения записи можно обозначить какой-нибудь буквой.

                Рассмотрим русскую версию и посмотрим, какая  формула алгебры высказываний для нее соответствует.

                В русскую версию входят (без учета логических операций) следующие высказывания:

                А: лЛицо осуждено впервые╗;

В: лЛицо осуждено на срок до 10 лет включительно╗;

С: лЛицо подвергнуто к наказаниям, связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности╗.

Высказывание: лЛицо, впервые осуждено к лишению свободы на срок до 10 лет включительно╗ состоит из высказываний А и В, связанные между собой логической связкой ли╗, то есть имеет вид: лА и В╗, которое в алгебре высказываний записывается просто как лАВ╗. Это сложное предложение связано с остальной частью основного предложения (лне С╗) логической связкой лили╗, то есть л(АВ) или (не С)╗.

Для краткости записи связку лили╗ можно обозначить знаком л+╗, а лне╗ - знаком лм╗. Тогда  выражение л(АВ) или (не С)╗ будет иметь вид: АВ + (м С). На обычном языке оно будет читаться (писаться) так:

лЛицо (или лица), осужденное (или осужденные) впервые и на срок не более 10 лет  ИЛИ к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности╗.

Тогда предложение, составляющее русскую версию, будет иметь вид: лОсвобождаются  АВ + (м С)╗.

Это и есть алгебраическая форма предложения, составляющая русскую версию. Обозначим метапредложение: лА есть лОсвобождаются АВ + (м С)╗ через А = Освобождаются АВ + (м С). Слово лОсвобождаются╗ здесь можно опустить, его подразумевая, а формулу АВ + (м С) можно принять за эквивалент русской версии.

Итак, мы получили русскую версию статьи 4 амнистии в виде формулы алгебры высказываний:

                                                                              А = АВ + (м С)                                    (1)

 

Легко выводится формула для узбекской версии:  

В = АВС.                                             (2)

 

Совершенно очевидно, что (1) и (2) представляют собой различные формулы, то есть А В.

В чем это выражается?

Как известно, высказывание лАВ╗ читается как лА и В╗, и принимает истинное значение только в единственном случае: когда истинны А и В одновременно. Высказывание же лА + В╗ читается как лА или В╗, и ложно только в единственном случае: когда А и Водновременно ложны.  Высказывание лм А╗ читается как лне А╗, и принимает истинное значение когда А ложно, и наоборот.

Как видно в каждую из формул (1) и (2) входят три переменные высказывания: А, В и С. Обозначим листину╗ 1 (единицей), а лложь╗ - 0 (нулем). Каждое из этих высказываний может получать значение 1 или 0, то есть может быть истинным или ложным. Для того, чтобы получить логические значения формул (1) и (2) составляют для них так называемую лтаблицу истинности╗. Вот они.

 

Таблица истинности для формулы  А =АВ + (м С):

 

А

В

С

м С

АВ

АВ + (м С) 

1

1

1

1

0

0

0

0

1

1

0

0

1

1

0

0

1

0

1

0

1

0

1

0

0

1

0

1

0

1

0

1

1

1

0

0

0

0

0

0

1           P

1           P

0

1           P

0

1           P

0

1            P

 

  

Как видно из таблицы, по русской версии осужденные освобождаются в пяти случаях (эти случаи отмечены лптичкой╗ P ):

1) Лицо осуждено впервые и на срок не более 10 лет ИЛИ  подвергнуто к наказаниям, связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности;  А = 1, В = 1 и С = 1.

2) Лицо осуждено впервые и на срок не более 10 лет ИЛИ  подвергнуто к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности; А = 1, В = 0 и С = 0.

3) Лицо осуждено впервые и на срок более 10 лет ИЛИ подвергнуто к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности;  А = 1, В = 1 и С = 0.

4) Лицо осуждено повторно и на срок не более 10 лет ИЛИ подвергнуто к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности;  А = 0, В = 1 и С = 0.

5) Лицо осуждено повторно и на срок более 10 лет ИЛИ подвергнуто к наказаниям, не связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности;  А = 0, В = 0 и С = 0.

 

Таблица истинности для формулы  В = АВС:

      

А

В

С

АВ

В =АВС

 1

1

1

1

0

0

0

0

1

1

0

0

1

1

0

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

1

0

0

0

0

0

0

          1        P

0

0

0

0

0

0

0

 

Как видно из этой таблицы по узбекской версии осужденные освобождаются только в единственном случае, то есть когда

- лицо осуждено впервые и на срок не более 10 лет ИЛИ подвергнуто к наказаниям, связанным с лишением свободы за участие в деятельности  экстремистских организаций, совершение в их составе преступлений против конституционного строя Республики Узбекистан или других деяний против общественной безопасности.

Как говорится, комментарии излишни.

 

Я более чем уверен, что сначала был подготовлен русский текст, а затем он был переведен на узбекский. Так было и в 1994 году, когда были приняты новые редакции Уголовного, Уголовно Ц процессуального, Уголовно Ц исполнительного и других кодексов. Тогда комиссия по составлению данных кодексов, руководимая тогдашним министром юстиции Мухаммадбобуром Маликовым, торопилась настолько, что в эти кодексы вкрались немало существенных неточностей. Приведу лишь один пример.

 Русская и узбекская версии статьи 141 (Нарушение равноправия граждан) УК РУз, принятого Олий Мажлисом в сентябре 1994 года, отличаются друг от друга  с точностью до наоборот. С 1997 года немалое количество людей были приговорены к различным срокам лишения свободы, обвиненные по этой статье. Независимо от того, какая версия верна, а какая Ц нет, в нормальном демократическом обществе, все лица освобождаются из заключения немедленно.  Такой призыв Общества Прав Человека Узбекистана к Генеральному прокурору РУз им был проигнорирован в 1998 году. В те и последующие годы мне неоднократно пришлось обратиться к С.Рашидовой и А.Саидову по данному вопросу, и только в декабре 2001 года эта ошибка была исправлена.

Я считаю, что внесение подобных коллизий в государственные документы исключительной важности, недопустимо, так как они напрямую приводят к нарушению прав человека. Они затрагивают судьбы людей и приводят к непоправимым последствиям. Лица, допустившие подобные искажения в государственных документах, должны быть наказаны. Тексты амнистии на обоих языках должны быть откорректированы и опубликованы вновь с указанием фамилий виновных.

 Талиб Якубов

Председатель Общества Прав Человека Узбекистана

 

Информационный центр  Общества правозащитников   MAZLUM 

 MAZLUM MAIL

 Ваше имя:  Пароль:

  Нужен  новый электронный адрес?

   

                Sign Up with mazlum mail

Technical Support Help Password Reminder

                                              world1000

[ Sign our Guestbook] - [Read our Guestbook ]
[Guestbook by TheGuestBook.com]

The Hunger Site 

й Ваши замечания по  сайту

Hosted by uCoz